Source : Al Arabiya | 21 May 2013
Taghreedat, the largest Arabic crowd-sourcing initiative in the Middle East and North Africa, has announced a partnership with Coursera, the world’s leading Massive Open Online Course provider, to translate major international university courses across multiple disciplines for Arab students worldwide, for free.
Source : Al Arabiya / 27 Mar 2013
The English language has absorbed all manner of Arabic words over the centuries. Surprising entries include the word ‘jar,’ and ‘serendipity,’ adapted from the Arabic language and now used with no reference to their Middle Eastern origin.
A selection of interesting and unexpected English words, derived from Arabic, highlight the historical relationship between the two cultures.
By Al Arabiya | 12 Dec 2012
About 220 students from across France are learning to recite the Quran deep in the wooded hills of Burgundy.
Aspiring French imams are training students in hopes to minister to the country’s large Muslim population.
The European Institute of Human Sciences de Saint-Leger-de-Fougeret, teaches students to recite the Quran and study Islamic theology and Arabic literature.
“When I came here last year, I did not know how to read, write, or speak Arabic. Now in my second year, I am thankful to god,” said a female student.
By Ibn Hazm al-Andalusi | IslamToday | 11 Oct 2011
[This article is a full translation of the fifth chapter of Ibn Hazm's Ihkâm fî Usûl al-Ahkâm. It's original title is: "The Origins of Language: Divine Providence or Human Codification". It is presented here for the interesting points it makes about matters of general interest, and should not be taken as the final word on linguistic matters.]
Source : P.K. Abdul Ghafour | Arab News
JEDDAH | 10 May 2011
An Indian academic has developed a new Arabic grammar based on word meanings with the support of a research scholar. He believes it would make Arabic learning much easier, especially for non-Arabs.
Source | Al Arabiya
Friday, 11 Mar 2011
Being the major component of the Palestinian identity and the proof of its link to the land, the Arabic language has always been a source of concern for Israel which has for a long time been engaged in non-stop attempts at eliminating non-Hebrew heritage in the country.
Source : Zeina Karam | AP
BEIRUT | 17 Aug 2010
Maya Sabti’s children were born and raised in Lebanon but they speak only broken Arabic and cringe when presented with an Arabic book to read.
“I try to get them interested, but I don’t blame them that they’re not,” said Sabti, whose children are 8 and 10. “Mobile phones, Facebook, movies — all that’s important to them is in English.”